Obecny czas to Pią 18:41, 22 Lis 2024 | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Zobacz posty bez odpowiedzi
Forum www.nirvanasmile.fora.pl Strona GłównaForum www.nirvanasmile.fora.pl Strona Główna
Użytkownicy Grupy Rejestracja Zaloguj

You Know You're Right
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.nirvanasmile.fora.pl Strona Główna » Interpretacja tekstów
Zobacz poprzedni temat | Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Czw 11:31, 12 Sie 2010    Temat postu: You Know You're Right

I will never bother you
I will never promise to
I will never follow you
I will never bother you

Never speak a word again
I will crawl away for good

I will move away from here
You won't be afraid of fear
No thought was put into this
Always knew it would come to this

Things have never been so swell
I have never failed to fail

Pain - 3x
You know you're right - 3x

I'm so warm and calm inside
I no longer have to hide
Let's talk about someone else
Sterling silver begins to melt

Nothing really bothers her
She just wants to love herself

I will move away from here
You won't be afraid of fear
No thought was put into this
Always knew it would come to this

Things have never been so swell
I have never failed to fail

Pain - 5x
You know you're right 17x

Czytałam gdzies że ta piosenka jest do Courtney...I wg mnie to mozliwe bo widze w tym jakby ode do wolności. Nie wiem, ktoś go przytłaczał? Na samym początku jakby chciał zapewnić że jest bezproblemowy, takie 'ja sobie tu bede żył a ty mnie nawet nie zauważysz, obiecuje', ja tak to rozumiem. Później naciska na ten temat jeszcze mocniej, tak jakby mówił nie przejmuj się mną, ja na prawde będę niezauważalny. Później daje do zrozumienia jakby Czuł że tak bedzie i że nie jest to miłe, choć jakby doskonale wiedział co chce z tym zrobić. W kolejnych zwrotkach jakby informował nas o nacisku o którym mówię, o tej osobie, i znów kiedy to czytam stwierdzam że upewnia nas mimo wszystko że ma sprawy pod kontrolą. I znowu wspomina że tak chyba miało być. Wiesz że masz racje - czy ja moge tu jeszcze cos dodać? Jesteś samowystarczalna!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Elisabeth dnia Pią 9:30, 20 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
boddah
Stały bywalec.



Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 773
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z dupy
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 20:01, 14 Sie 2010    Temat postu:

ja nie po angielsku, lubie tą piosenke. Kto doda tłumaczenie?

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 13:09, 15 Sie 2010    Temat postu:

Spróbuje opracować swoje własne, to dodam. Biorę się do roboty.

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
boddah
Stały bywalec.



Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 773
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z dupy
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 13:48, 15 Sie 2010    Temat postu:

powodzenia Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Nostawen
Stały bywalec.



Dołączył: 06 Sty 2010
Posty: 263
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z wyra!
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 18:58, 15 Sie 2010    Temat postu:

To nie łatwiej z internetu jak tam jest gotowe ...

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 20:41, 15 Sie 2010    Temat postu:

niby łatwiej ale lubie sama wszystko przetłumaczyć, po za tym mam pewność że prawidłowo, szlifuję angielski i to niezła frajda ;)Dziękuje za powodzenia. Wink

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
boddah
Stały bywalec.



Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 773
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z dupy
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 20:57, 15 Sie 2010    Temat postu:

ależ nie ma za co Smile

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 14:47, 16 Sie 2010    Temat postu:

Nigdy nie będę cię niepokoić
Nigdy nie będę obiecywać
Nigdy nie będę podążać za tobą
Nigdy nie powiem już ani słowa
Wyczołgam się z tego na dobre

Odejdę stąd
Nie będziesz bać się strachu
Żadna myśl nie była w to wciągnięta
Zawsze wiedziałem, że do tego dojdzie
Rzeczy nigdy tak nie wzrosły
Nigdy nie czułem się tak dobrze

Ból x3
Wiesz, że masz rację x3

Jestem taki ciepły i spokojny w środku
Nie muszę się już dłużej ukrywać
Porozmawiajmy o kims innym
Srebro zaczyna topnieć
Nic na prawdę jej nie zrani
Ona chce kochać tylko siebie

Odejdę stąd
Nie będziesz bac się strachu
Żadna myśl nie była wciągnięta w to
Zawsze wiedziałem,że do tego dojdzie

Rzeczy nigdy tak nie wzrosły
Nigdy nie czułem się tak dobrze

Bólx5
Wiesz, że masz rację x17

Koniec...Proszę poprawcie mnie jesli widzicie gdzieś błąd. Spotkałam w internecie przeróżne tłumaczenia, niektóre są wrecz śmieszne, nawet angielskie wersje są błędne. proszę, poprawiajcie mnie, bo nie chcę tworzyć równie śmiesznych tłumaczeń.


Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Aiika
Stały bywalec.



Dołączył: 04 Kwi 2010
Posty: 301
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wracasz ?
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 15:34, 18 Sie 2010    Temat postu:

Wydaje mi się że w angielskim zamiast " I won't move .. ' Powinno być ' I will move ', co do polskiej wersji mam kilka wątpliwości ale nic nie mówię, bo nie jestem pewna Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 18:20, 18 Sie 2010    Temat postu:

A jednak, proszę Cię, powiedz co masz do polskiej wersji. Faktycznie powinno być "I will move" i nie jestem pewna co do "i have never failed to fail" bo nie wiem czy to ma jakiś sens, a widziałam w necie wiele innych tekstów...

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Aiika
Stały bywalec.



Dołączył: 04 Kwi 2010
Posty: 301
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wracasz ?
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Czw 20:45, 19 Sie 2010    Temat postu:

No bo sprawdzałam w słowniku i okazało się ze put oznacza także ' wyrazić słowami', więc moim zdaniem większy ma sens :' Żadna myśl nie była w tym wyrażona '
I w ' Things have never been so swell ' słowo swell może oznaczać też, cytuję: ' odjazdowy; ekstra; spoko (również ironicznie: okropny, zły) ' i to też mi pasuje Very Happy
A ' There's talk about someone else ' przetłumaczyłabym jak ' To jest rozmowa o kimś innym '

Smile


Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Elisabeth
Stały bywalec.



Dołączył: 11 Sie 2010
Posty: 289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: powstałam z gówna jak żubr z owsa.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 9:28, 20 Sie 2010    Temat postu:

put into, znaczy wprowadzić w życie, coś w tym stylu...W Things have never been so swell chyba mogłoby być jak mówisz, ale swell znaczy też puchnąć, rozrastać się więc wydaje mi się że...a w tym there's talk about someone else, to faktycznie byłoby tak jak mówisz ale tam chyba miało być LET'S talk about someone else...

Poprawiłam błędy w ang tekscie.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Elisabeth dnia Pią 9:30, 20 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Aiika
Stały bywalec.



Dołączył: 04 Kwi 2010
Posty: 301
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wracasz ?
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 23:05, 20 Sie 2010    Temat postu:

Wybacz, skupiłam się raczej na polskim Smile
Więęc wprowadzać w życie to put into effect,ale nie o to mi chodziło.
Z Oksfordzkiego słownika angielskiego po angielsku wzięłam:
'7. to say or express sth: I don't know exactly how to put this, but .. / To put it another way, you're sacked. '
Tłumacząc na polski:
7. powiedzieć lub wyrazić coś: Nie wiem jak to dokładnie wyrazić, ale .. / Wyrażając się inaczej, jesteś zwolniony.

Bo sądzę, że wciaż powinno być to: ' Żadna myśl nie była w tym wyrażona ', w takim sensie, że najpierw coś mówi, widzi reakcję osoby, z którą rozmawia i żeby ją ugłaskać czy coś, mówi właśnie coś w stylu Żadna myśl nie była w tym wyrażona ', jakby się wypierał tego, czego powiedział przed chwilą, że on tak nie myśli.

Wiem, pogmatwane xD


Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Nostawen
Stały bywalec.



Dołączył: 06 Sty 2010
Posty: 263
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z wyra!
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 15:05, 23 Sie 2010    Temat postu:

A mnie to wali xDD ważne ,że sama piosenka porywa mnie jak żadna inna ^^

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Robin
Stały bywalec.



Dołączył: 25 Lip 2010
Posty: 249
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Tarnowskie Góry
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 15:18, 23 Sie 2010    Temat postu:

według mnie najlepsza xD przynajmniej teraz. bo mi się tak zmienia...

Post został pochwalony 0 razy
...
Zobacz profil autora
Powrót do góry
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.nirvanasmile.fora.pl Strona Główna » Interpretacja tekstów
Wyświetl posty z ostatnich:   
 
 
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:  
Idź do strony 1, 2, 3, 4  Następny
Strona 1 z 4


Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Theme created OMI of Kyomii Designs for BRIX-CENTRAL.tk.